Littérature des 5 continents : AfriqueNigeria

Les arbres qui murmurent

Abubakar Adam Ibrahim

(The whispering trees, 2013)
Traduction : Lise Capitan. Langue d’origine : Anglais
⭐⭐⭐

Ce que raconte ce recueil de nouvelles :

Recueil de 12 nouvelles de l’auteur nigérien Abubakar Adam Ibrahim. Dans la nouvelle ‘Les arbres qui murmurent’, on suit le jeune Salim qui se trouve à deux mois de finir ses études de médecine. Il se promettait un futur brillant à côté de sa fiancée Faulata, mais un accident de circulation va mettre un terme à tous ses espoirs. Salim se réveille aveugle et sombre dans un état dépressif, se désintéressant totalement de son entourage. Petit à petit il se découvre en possession de certaines facultés ultra-sensorielles que lui ouvrent la porte à des nouvelles et étranges opportunités.

Réalisme magique et quotidien nigérien :

Très intéressant auteur nigérien et recueil. Dans une bonne partie de ces nouvelles on constate une situation complexe ou de crise, qui va déboucher sur une révélation ultra-sensorielle de l’au-delà, ou sur quelque chose de fantastique, d’onirique ou de surnaturel. Comme par exemple dans “La Pénombre et la brume” où un homme reçoit la visite de sa mère disparue réincarnée dans la figure d’une étrange jeune fille, ou dans ‘Le Tourbillon’ ou la jeune Kyakkyawa semble être possède par quelque chose d’insaisissable, qui déclenchera des obscures pulsions autour d’elle.

Beaucoup de ces éléments fantastiques sont empruntés du folklore et mythologie nigériens, et Abubakar Adam Ibrahim les mélange intelligemment avec une narration réaliste et quotidienne, dans lequel les conflits de la société nigérienne actuel seront bien présents. C’est un peu du réalisme magique à la sauce nigérienne, narré avec un style sobre et direct, avec le souci de l’efficacité et du rythme. L’intérêt est peut-être variable selon la nouvelle mais il y a des excellents moments de lecture, notamment ‘Les arbres qui murmurent’, la magnifique histoire qui donne titre au recueil, et qui fut shortlisté en 2013 pour le prestigieux prix AKO Caine, réservé à des courtes nouvelles publiées en anglais par des auteurs africains.


Citation :

‘J’ai perdu ma vue pour trouver ma vision, ma vie pour trouver mon âme et ma vanité pour trouver mon but. » (“I lost my sight to find my vision, I lost my life to find my soul and I lost my vanity to find my purpose.”) (Traduction improvisée)

0 Comments

Submit a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Vous pourriez aussi aimer

Le désastre de la maison des notables

Le désastre de la maison des notables

Tunis, décembre 1935. Zbeïda Raasa la femme de Mohsen, l’ainé de la famille Naifer, reçoit à travers du boulanger une lettre signé Tahar Haddad, un intellectuel féministe qui fut son ancien professeur. Zbeida est suspectée d’adultère, et la maison Naifer se met en émoi. La visite des parents de Raasa n’arrange plus les choses et tout dérape. Les fâcheuses conséquences de cette soirée vont s’étendre pendant des décennies.

read more
Houris

Houris

Aube parle à la fille qui grandit dans son ventre. Victime d’une tentative égorgement pendant la guerre civile, Aube garde des séquelles visibles de ce fait traumatique : Une cicatrice traverse son cou d’oreille à oreille, lui donnant la forme d’un affreux sourire, elle ne peut plus parler et doit respirer à travers d’une canule. En nom de la réconciliation, les lois de l’Algérie ordonnent de taire toute référence à cette guerre qui a secoué le pays pendant la décennie des années 90s.

read more
Call and Response

Call and Response

Recueil de nouvelles centrées sur des liens de famille ou d’amitié, presque toutes protagonisés par des jeunes femmes face aux défis menés par le contraste entre le monde moderne et urbain et l’univers et la culture traditionnels. Les nouvelles sont situées dans des villes comme Gaborone, la capitale du Botswana, ou Serowe, la ville dont l’écrivaine est originaire.

read more
L’Or des femmes

L’Or des femmes

Mavoungou et Bouhoussou se connaissent depuis l’enfance et doucement ils sont tombés amoureux l’un de l’autre. Malgré ses vingt ans et son manque de possibilités économiques, Mavoungou voudrait demander la belle Bouhoussou en mariage, mais les traditions Vili ne peuvent permettre cette union, et la jeune femme nubile sera promise à un homme beaucoup plus âgé et riche, qui a déjà trois femmes et plusieurs enfants.

read more