Littérature des 5 continents : AmériqueMexique

Chocolat amer

Laura Esquivel

(Como agua para chocolate, 1989)
Traduction :   Édouard Jimenez, Jacques Rémy-Zéphir.   Langue d’origine : Espagnol
⭐⭐⭐⭐

Ce que raconte ce roman :

Mexique, pendant la révolution au début du XXe siècle. La veuve Elena de la Garza a trois filles. La cadette, Tita, selon la tradition, doit rester à la maison pour s’occuper de sa mère. Sans possibilité d’un futur amoureux, Tita s’éloigne de sa mère et sœurs, et passe la plupart de son temps cloitrée dans sa cuisine. Lorsque Pedro Muzquiz et Tita tombent amoureux par hasard lors d’une soirée à la maison, la sévère Mamá Elena s’opposera à ce mariage, et proposera à Pedro d’épouser plutôt sa fille plus âgée Rosaura.

À travers des petits plats divins que Tita prépare en pensant à Pedro, et que Pedro goûte avec délectation en pensant à Tita, leur relation platonique se tisse malgré tout.

Sensualité culinaire :

Dans ce magnifique livre, la partie la plus intéressante est sans doute cette relation platonique/amoureuse/sexuelle/culinaire/whatever que s’établit entre Pedro et Tita à travers les plats cuisinés avec passion pour Tita et goûtés par Pedro avec extase sensuel. Du sexe culinaire si on veut.

C’est cela qui donne cette structure très solide à ce court livre, chaque chapitre étant une délicieuse recette du cahier de Tita. Chaque plat s’immisce dans le récit d’une façon bien réfléchie, nous ouvrant la porte à l’avancé de l’histoire, et à cette intimité grandissante entre ses deux amants qui ne peuvent pas rentrer en contact que à travers de la nourriture.

Le thème des traditions, mœurs et morales de l’époque et la condition de la femme sont centrales dans ce récit. Rempli du réalisme magique, des exagérations et des passions déchainées, d’un côté sombre assumé, et avec une solide et originale approche du monde des plaisirs gustatifs, ce roman est un petit bonheur, à déguster à tout moment.

Savoureux.


Citation :

« Tita, à genoux, penchée sur le metate, se démenait en cadence pour écraser les amandes et le sésame. Sous la blouse, sa poitrine bougeait librement car elle n’avait jamais porté de soutien-gorge. Des gouttes de sueur, depuis son cou, suivaient le sillon de sa peau entre ses seins ronds et durs. Ne pouvant résister davantage aux odeurs qui émanaient de la cuisine, Pedro s’approcha. Il s’arrêta à la porte, pétrifié devant la sensualité qui se dégageait de Tita. »

0 Comments

Submit a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Une prière pour Owen

Une prière pour Owen

John Wheelwright raconte sa jeunesse dans une petite ville dans le New Hampshire. Parmi tous les faits principaux de sa vie (Ses années au collège, ses premiers amours, son père absent, la guerre du Vietnam), John reviendra inlassablement sur son amitié inébranlable avec un personnage singulier : Owen Meany. Owen est un jeune homme de très petite taille à la voix particulière qui, absolument convaincu d’être l’instrument de la volonté de Dieu, se voit prédestiné à un destin héroïque.

read more
L’œuvre de Dieu, la part du diable

L’œuvre de Dieu, la part du diable

Maine, États-Unis, années 1920. Le docteur Wilbur Larch, obstétricien, décrié après la pratique d’un avortement, a fui Boston pour s’installer à St Cloud’s dans le Maine. Dans cet hospice un peu à l’écart Larch pratique des accouchements mais aussi des avortements.

Homer Wells est un des orphelins nés à St.Cloud’s. Tandis qu’on essaie de trouver un foyer qui puisse l’adopter, le gentil garçon s’attache de plus en plus au docteur et à son travail.

read more
L’hôtel New Hampshire

L’hôtel New Hampshire

John Berry est le narrateur et le troisième des cinq enfants du couple Berry. On suit les péripéties de cette famille, l’histoire d’amour des parents, comment ils ont adopté l’ours, l’histoire de leur chien Sorrow et leur rêve de monter un hôtel de famille, le ‘New Hampshire’. Le long d’une trentaine d’années, à travers plusieurs continents et 3 hôtels, ces cinq enfants vont grandir dans une ambiance extraordinairement libre et hors norme.

read more
Le monde selon Garp

Le monde selon Garp

(The World According to Garp, 1978)Traduction :  Maurice Rambaud.   Langue d’origine : Anglais⭐⭐⭐⭐⭐ Ce que raconte ce roman : Jenny Fields, est infirmière pendant la deuxième guerre mondiale, quand elle fait la rencontre d’un sergent moribond nommé T. S. Garp. Avec un...

read more