Littérature des 5 continents : AmériqueParaguay

Fils d’homme

Augusto Roa Bastos

(Hijo de Hombre, 1960)
Traduction :   François Maspero.   Langue d’origine : Espagnol
⭐⭐

Ce que raconte ce roman :

Recueil de petites histoires reliées entre elles qui retracent la vie de plusieurs personnages dans deux villages isolés dans la campagne paraguayenne, Sapukai et Itapé, des débuts du XXe siècle dans la dictature, jusqu’à la fin de la guerre du Chaco qui affronta le Paraguay et la Bolivie.

Le peuple paraguayen :

Dans un récit complexe et non linéaire, rempli des allers-retours dans le passé, Roa Bastos met en scène le peuple paraguayen, avec toutes ses contradictions, ses inquiétudes religieuses, son combat pour sortir de l’exploitation des puissants, et sa quête de l’indépendance et de la dignité face à l’oppression. La dualité de langue de l’œuvre, qui inclut beaucoup d’expressions en Guarani, et même des personnages qui ont un double nom selon la langue avec laquelle ils sont approchés, est une des préoccupations centrales de l’auteur. Même si l’espagnol est ma langue maternelle, la lecture de ce livre est laborieuse par cet aspect et aussi par un style de narration très éclatée et éparse. Un chapitre sera narré à la première personne et le suivant à la troisième. Mais, très souvent, on ne sait pas trop bien qui est en train de nous narrer l’histoire, et exactement à quel moment on est. Dans ces petites nouvelles, à priori indépendantes, on recroise personnages et situations qu’on a déjà vus, mais sous une optique complètement différente.

Certains chapitres, narrés à la première personne, introduiront les réflexions d’un personnage que plus tard on apprendra qu’il s’appelle Miguel Vera. En plus de ce narrateur volage, le roman se centre sur la figure de Cristobal Jara, celui qui, à mon sens, donne le titre au roman. Il deviendra une espèce de héros dans la guerre du Chaco. Mails le roman (ou recueil des nouvelles) est plutôt polyphonique, avec beaucoup de personnages qui s’entremêlent.

Parmi les histoires qui m’ont plus intéressé, ma favorite est celle d’un homme mystérieux parlant une langue étrange, qui arrive par le train à Sankupai. Le village est tout en émoi car l’étranger ne parle à personne et les théories les plus incroyables courent sur sa personne. Il s’agit d’un émigré russe qui montrera ses aptitudes pour la médecine. Quand il deviendra un docteur bénévole à plein temps, les avis vont changer, et il sera accepté par le petit monde du village. Mais le mystère persistera. Petites bribes de cette histoire seront reprises dans d’autres nouvelles, par exemple, on assistera à l’éjection du personnage du train, dans une autre nouvelle qui nous présente un long voyage ferroviaire d’une femme pour rendre visite à son mari en prison.

D’autres histoires mettent en scène un lépreux qui se réfugie dans une grotte et laissera une taille monumentale du Christ, dont la destination finale créera une polémique dans le village. Aussi le périple des parents de Cristobal Jara quand ils s’enfuient d’une exploitation dans laquelle ils étaient presque en situation d’esclavage, ou les histoires où apparaît la femme qui travaille dans le cimetière du village. Puis le récit de Cristobal Jara et la mission qui doit exécuter pendant la guerre, avec son camion d’approvisionnement qui doit traverser les lignes ennemies pour fournir un convoi d’aide à une section des soldats isolée en terrain hostile.

Toutes ces histoires sont étranges, violentes et puissantes, très intéressantes, mais le livre est décousu et difficile à lire. Un peu trop chaotique à mon sens, il aurait bénéficié d’une structure plus réfléchie, dans l’état semble un roman un peu improvisé au fur et à mesure, malgré les liens qui se retrouvent d’une histoire à l’autre.


Citation :

« Je ne sais pas. Je ne comprends pas ce qui se dit avec des mots. Je comprends seulement ce que je suis capable de faire. J’ai une mission. Je vais l’accomplir. Cela c’est ce que je comprends. »

0 Comments

Submit a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Vous pourriez aussi aimer

Portrait sépia

Portrait sépia

Californie 1862. Après les multiples aventures pendant la rué d’or décrites dans ‘Fille du destin’, Eliza Sommers et Tao Chi’en se sont installés à San Francisco et vivent paisiblement à Chinatown. À travers leur descendance, leurs vies vont se mélanger avec celle de la richissime Paulina del Valle, devenant les grands parents d’une petite fille appelée Aurora. La jeune Aurora del Valle essaie de reconstruire les évènements qui ont façonné sa vie…

read more
Brokeback Mountain

Brokeback Mountain

Wyoming, 1963. Ennis del Mar et Jack Twist, jeunes hommes dans la vingtaine, se rencontrent lors d’un travail saisonnier en tant que bergers de montagne, s’occupant d’un très large troupeau de moutons, dans un alpage situé à Brokeback mountain. L’un doit s’occuper du camp et l’autre doit surveiller le troupeau pour empêcher les prédateurs d’attaquer les moutons. Malgré les préjugés de ce milieu de cowboys dominé par une certaine idée de la virilité, les deux garçons…

read more
Le langage perdu des grues

Le langage perdu des grues

New York, dans les années 80, en pleine épidémie de sida. Le jeune Philip Benjamin entreprend de dévoiler son homosexualité à ses parents, sans imaginer que cette révélation va causer un tremblement de terre dans le mariage, et déterrer les secrets cachés après trente ans de non-dits et vie commune.

read more
Le palais de la lune

Le palais de la lune

Pour pouvoir subvenir à ses besoins, l’étudiant Marco Stanley Fogg, se voit contraint de vendre tous les livres qu’il a hérités de son oncle Victor. La perspective de se trouver dans la rue et dormir à Central Park commence à se dessiner lorsque les derniers livres seront vendus.

read more