Littérature des 5 continents : AmériqueBrésil

O menino grapiúna

Jorge Amado

(O menino grapiúna, 1982)
Traduction :   Alice Raillard.   Langue d’origine : Portugais (Brésilien)
⭐⭐⭐

Ce que raconte ce court récit autobiographique :

Dans un ensemble de brèves instantanées, l’auteur nous livre ses souvenirs d’enfance, qui loin d’être idylliques seront marqués par la violence et l’univers impitoyable du Sertao. Dans ces terres arides et hostiles la famille du jeune enfant Amado s’installe pour cultiver le cacao.

Souvenirs violents, éparses et chaotiques :

Ces mémoires réunissent de façon assez désordonnée, une série de souvenirs d’enfance et jeunesse, mélangés avec des réflexions, sensations et digressions de tout genre. En très peu de pages, Amado nous mène dans plein d’endroits différents : le climat de violence qui règne dans la région, l’attaque dont fut victime son père devant ses yeux, l’inondation dont sa famille fut victime, le déménagement près de la mer et la plage, sa fuite du collège des jésuites, ses errances dans le Sertao en compagnie de prostitués, des vagabonds et des laissés-pour-compte… Pour rajouter au désordre, le récit mélange indistinctement première et troisième personne.

Le récit explique aussi la naissance de la vocation d’écrivain d’Amado, lorsqu’un professeur très respecté lut une rédaction écrite par lui, et l’encouragea à continuer par cette voie. La rédaction avait par sujet la mer.

Ce n’est pas son livre le plus lucide, mais explique clairement l’origine de beaucoup des thématiques chères à cet écrivain originaire de Bahia, comment son attachement aux déchus et aux misérables et sa haine des puissants, qui entrainèrent son engagement au parti communiste. C’est quand même intéressant et joliment écrit et se lit en deux secondes et demi.


Citation :

« Quelle autre chose j’ai été sinon un écrivain de putains et vagabonds ? Si beauté il y a dans ce que j’ai pu écrire, elle vient de ces dépossédés, de ces femmes marquées au fer rouge, de ceux qui se trouvent dans la lisière de la mort, dans la dernière marche de l’abandon. Dans la littérature et dans la vie, je me sens chaque fois plus distant des héros et des leaders et plus proche de ceux à qui tous les régimes politiques et toutes les sociétés méprisent, repoussent et condamnent. » (Traduction improvisée)

0 Comments

Submit a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Une prière pour Owen

Une prière pour Owen

John Wheelwright raconte sa jeunesse dans une petite ville dans le New Hampshire. Parmi tous les faits principaux de sa vie (Ses années au collège, ses premiers amours, son père absent, la guerre du Vietnam), John reviendra inlassablement sur son amitié inébranlable avec un personnage singulier : Owen Meany. Owen est un jeune homme de très petite taille à la voix particulière qui, absolument convaincu d’être l’instrument de la volonté de Dieu, se voit prédestiné à un destin héroïque.

read more
L’œuvre de Dieu, la part du diable

L’œuvre de Dieu, la part du diable

Maine, États-Unis, années 1920. Le docteur Wilbur Larch, obstétricien, décrié après la pratique d’un avortement, a fui Boston pour s’installer à St Cloud’s dans le Maine. Dans cet hospice un peu à l’écart Larch pratique des accouchements mais aussi des avortements.

Homer Wells est un des orphelins nés à St.Cloud’s. Tandis qu’on essaie de trouver un foyer qui puisse l’adopter, le gentil garçon s’attache de plus en plus au docteur et à son travail.

read more
L’hôtel New Hampshire

L’hôtel New Hampshire

John Berry est le narrateur et le troisième des cinq enfants du couple Berry. On suit les péripéties de cette famille, l’histoire d’amour des parents, comment ils ont adopté l’ours, l’histoire de leur chien Sorrow et leur rêve de monter un hôtel de famille, le ‘New Hampshire’. Le long d’une trentaine d’années, à travers plusieurs continents et 3 hôtels, ces cinq enfants vont grandir dans une ambiance extraordinairement libre et hors norme.

read more
Le monde selon Garp

Le monde selon Garp

(The World According to Garp, 1978)Traduction :  Maurice Rambaud.   Langue d’origine : Anglais⭐⭐⭐⭐⭐ Ce que raconte ce roman : Jenny Fields, est infirmière pendant la deuxième guerre mondiale, quand elle fait la rencontre d’un sergent moribond nommé T. S. Garp. Avec un...

read more