Littérature des 5 continents : AsieJapon
Littérature Asie Japon Yasunari Kawabata Pays de neige

Pays de neige

Yasunari Kawabata*

(雪国, Yukiguni, Sérialisation 1935/1937)
Traduction : Fujimori Bunkichi. Langue d’origine : Japonais
⭐⭐⭐

Ce que raconte ce roman :

Il s’agit d’une histoire d’amour entre Shimamura, qui arrive de Tokyo et Komako, une geisha locale avec un tempérament passionné, qui travaille dans un bain thermal dans une province de montagne. Une deuxième femme, Yoko, qui Shimamura connaitra dans le train qui le mène à la station thermale, produira une étrange fascination chez cet homme volubile. Surtout que les deux femmes se connaissent et ils ont un passé commun…

Neige, neige et neige :

C’est clair que celui-là n’est pas un roman d’amour typique à l’occidentale. On sait peu des personnages, la plupart des actions sont à peine suggérées et les sentiments ne sont jamais trop expliqués. Le récit est parsemé d’ellipses narratives. Même si on n’est pas au courant de certaines parties du récit, on est embarqués dans cette triangle fascinant sous ce paysage enneigé qui semble cacher, couvrir ou protéger la vie intérieure des personnages.

‘Pays de neige’ est rempli de symboles de toute sorte (Le train, le tunnel qui sépare la région du reste du Japon, le paysage, la neige, le samisen/instrument de musique, les saisons, la dualité Geisha/prostituée), et bien sûr une bonne partie de la symbologie du roman va probablement passer inaperçue pour le lecteur occidental moyen que je représente.

Une fois averti, le lecteur qui osera sera récompensé largement. ‘Pays de neige’, petit classique de la littérature du vingtième siècle japonais, est un roman fascinant, d’un pouvoir lyrique rare, qui va nous envouter du début à la fin, et même au-delà. C’est un de ces romans qui gagne, une fois on a fini sa lecture et un certain temps est passé.

Après sa première publication, le roman a été retravaillé à plusieurs reprises par l’auteur, qui ne le donnera sa forme définitive que en 1948.


Citation :

« Les sommets de la haute chaîne, confondus en une seule ligne de crêtes, dressaient contre le ciel étoilé leur masse imposante, y découpant un horizon inquiétant, énorme et noir. Sur l’ensemble du paysage, toutefois, régnait une seule harmonie faite de pure sérénité et de tranquillité grandiose. »

0 Comments

Submit a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Vous pourriez aussi aimer

Chârulatâ

Chârulatâ

Bhupati, issue de la bonne société bengalie, vit dévoué en corps et âme au travail dans le journal qu’il dirige. Voyant sa femme Chârulatâ désœuvrée, Bhupati invite son cousin Amal à la maison, pour qu’il puisse la distraire. Amal écrit des poèmes qui fait lire à la jeune femme, lui réveillant une passion pour la littérature. Au fur et à mesure des échanges, Amal et Chârulatâ s’approchent dangereusement à l’insu de Bhupati.

read more
Train de nuit dans la Voie lactée

Train de nuit dans la Voie lactée

Pour la nuit des étoiles lors de la fête du Centaure, les enfants feront flotter dans la rivière les lampions qui ont fabriqués avec des plantes trichosanthes. Giovanni, jeune enfant qui peine à trouver sa place en classe, contemple le paysage d’en haut, puis il se retrouve sur un étrange train qui traverse la rivière du ciel direction la voie lactée. Dans le train Giovanni retrouve un camarade de classe, un gardien d’oiseaux et d’autres personnages extravagants…

read more
Le Voyage de Shuna

Le Voyage de Shuna

Shuna est le fils héritier d’un royaume perdu dans une valle isolée, dont les maigres récoltes arrivent à peine à subvenir aux besoins d’une population au bord de la famine. Shuna rencontre un étranger moribond qui lui montre quelques petites graines dorées provenant d’un pays lointain. Se procurer ces graines dans leur coque originale pourrait être la clé pour faciliter l’agriculture dans la vallée et sauver la population de la détresse alimentaire.

read more
La baignoire

La baignoire

Lorsqu’il s’apprête à rentrer dans l’appartement d’une ancienne amante avec l’excuse de récupérer quelques affaires, notre narrateur remémore le moment où ils s’étaient connus : En déplacement professionnel au Mexique ce jeune coréen rencontre par hasard une jeune coréenne expatriée au Yucatan, qui parle parfaitement l’espagnol et l’aide à communiquer avec les locaux. Dans la nuit étoilée au sommet de la pyramide maya du Devin à Uxmal…

read more