Littérature des 5 continents : AsieInde
Littérature Asie Inde Tara Shankar Banerji Râdhâ au lotus et autres nouvelles

Râdhâ au lotus et autres nouvelles

Tara Shankar Banerji

(Râi Kamal, 1935)
Traduction : France Bhattacharya. Langue d’origine : Bengali
⭐⭐⭐

Ce que raconte cette novella :

Kamal est une belle femme vaishnave, dont la caste ne lui permet pas d’envisager le mariage avec l’homme qu’elle aime. Kamal s’approche d’un renonçant, ensemble ils se débarrassent de toute propriété matérielle et tout attachement et se lancent dans une vie d’errance.

Allégorie de Râdhâ, l’amante de Krishna :

C’est une très belle nouvelle écrite en Bengali par Tara Shankar Banerji, qui nous illustre la vie dans la campagne bengali, mais qui demande un peu de renseignement sur les castes et la mythologie indienne pour bien saisir la métaphore de l’œuvre. Dans la mythologie bengali Râdhâ est une bouvière qui abandonne tout pour suivre le dieu Krishna, et devient son amante. L’histoire de Kamal est en quelque sorte une réinterprétation du mythe de Râdhâ dans l’univers rurale de la Bengale.

Le récit s’articule au cœur de la communauté Vaishnave et des renonçant, qui font le culte de Krishna, se débarrassant de toute propriété matérielle, et en renonçant à l’amour, la sexualité, la propriété et en général à tout attachement aux choses terriennes. Les vaishnaves vivent à la marge de la société de castes, dans la paix et le refus absolu de toute forme de violence, souvent comme des ermites, dans des grottes ou des cabanes extrêmement sommaires, où bien en vagabondage dans les chemins, vivant des aumônes, de la danse, le chant et des donations, dédiant la plupart de leur temps à la méditation et le culte des dieux. Cette philosophie peace and love et leur attachement à fumer du chanvre, fit de cette communauté une espèce d’icône de la communauté hippie dans les années 70, bien sûr le renoncement de quelques plaisirs plus mondains en moins.

Dans l’histoire de Banerji, la beauté et sensibilité de Kamal fait que ce renoncement de la communauté est confronté au dilemme des émotions et de la vie amoureuse. C’est un beau récit, une fenêtre privilégiée vers un univers mythologiquement très différent de nos sociétés occidentales. Même si sans doute nous manquent des clés pour saisir entièrement l’œuvre, la lecture est aisée et très intéressante.

En plus de la novella ‘Râdhâ au lotus’, le recueil se complète avec les courtes nouvelles ‘La Femme et le serpent femelle’ et ‘Le Salon de musique’.


Citation :

« Les deux vagabonds s’assirent à l’ombre. Leur esprit et leur conscience s’emplirent d’une tendresse épaisse et inexprimable. Assis en silence, ils refaisaient connaissance avec des paysages autrefois si familiers. »

0 Comments

Submit a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Vous pourriez aussi aimer

Rouge

Rouge

Après plus de vingt années de mariage, Aram et Arous entament un voyage vers la frontière avec le Haut-Karabakh, où le conflit fait rage. Dans leur voiture rouge, le couple doit faire le point sur l’état de son mariage et prendre une décision sur continuer ensemble ou revenir et se séparer. Alors qu’ils trouvent des victimes du conflit, leur histoire s’entremêle avec celle d’autres arméniens.

read more
La paix avec les morts

La paix avec les morts

Le cinéaste Cambodgien Rithy Panh retourne au Cambodge avec l’intention de trouver les sépultures de ces parents, ses sœurs et d’autres membres de sa famille disparus lors des années de la terreur de Pol Pot et les Khmers rouges. Avec l’aide de l’écrivain Christophe Bataille, le récit raconte ce rendez-vous avec un passé marqué par l’horreur et l’insoutenable, rajoutant des témoignages des personnes que Rithy Panh retrouve lors de ce périple…

read more
The Book Censor’s Library

The Book Censor’s Library

Quelque part dans le futur dans un pays indéterminé soumis à un régime totalitaire, un homme commence à travailler dans le département de censure littéraire. D’abord attaché à des lectures faciles et inoffensives, un jour se trouve face à une nouvelle traduction du roman ‘Alexis Zorba’ de Níkos Kazantzákis, qui a déjà été censuré à trois reprises. Cette lecture changera sa vie, l’alertant des dérives d’un régime qui condamné toute imagination…

read more
Les vies de papier

Les vies de papier

Aaliya Saleh, vieille septuagénaire et ancienne libraire, habite seule depuis sa jeunesse, lorsque son mari l’avait répudié. Loin de regretter cette situation, Aaliya profite de sa vie solitaire. Elle fréquente très peu de monde et essaie d’éviter sa famille, qui la fatigue autre mesure. Entourée de ses livres, Aaliya a traversé les guerres et les conflits toute seule, tandis qu’elle s’occupe dans des projets de traduction à l’arabe d’œuvres clés de la littérature universelle…

read more