Inventaire non académique de romans du monde publiés depuis 1800, sans spoilers

Le goût âpre des kakis

Le goût âpre des kakis

(Ta’am gass khormalu, 1997)Traduction : Christophe Balaÿ. Langue d’origine : Persan⭐⭐⭐ Ce que raconte ce recueil de nouvelles : Recueil de nouvelles de l’écrivaine iranienne d’origine arménienne, centrées principalement sur la condition féminine au sein du...
C’est moi qui éteins les lumières

C’est moi qui éteins les lumières

(Cherāgh-hā-rā man khāmush mi-konam, 2001)Traduction : Christophe Balaÿ. Langue d’origine : Persan⭐⭐ Ce que raconte ce roman : La narratrice, Clarisse, est une femme au foyer d’origine arménienne qui appartient à une classe moyenne aisée. Son mari, Arthur, est...