(Janko Muzykant, 1880)
Traduction : Charles Neyroud. Langue d’origine : Polonais
⭐⭐⭐
Ce que raconte cette nouvelle :
Ianko est un enfant pauvre, fragile et souvent délaissé par tous, mais il a un talent insoupçonné : la musique. Doté d’une oreille absolue, Ianko distingue tous les sons de la nature, et même le vent sur l’herbe fait sonner des belles mélodies dans son esprit sensible. Mais, suffira son talent pour l’élever au-dessus de la dure destinée que lui réservent ses origines misérables ?
L’enfant et la musique :
Bien avant son chef d’œuvre ‘Quo Vadis ?’ l’écrivain Henryk Sienkiewicz se fit connaitre du publique polonais avec cette très courte mais émouvante nouvelle, qui, à travers l’histoire d’un enfant chétif mais mélomane et extraordinairement talentueux, développe le sujet du cloisonnement social et de l’impossibilité de sortir de la misère et dépasser des origines humbles. L’ensemble baigne dans une douce mélancolie qui fait la lecture très agréable malgré la tristesse du récit.
Le futur Prix Nobel mélange les tonalités poétiques utilisés pour décrire la nature campagnarde, avec le réalisme fataliste d’un destin auquel c’est trop difficile d’échapper par le conditionnement social. Très belle nouvelle, même si à mon sens un peu trop courte pour développer les sujets avancés.








0 Comments