(Andvake, 2007)
Traduction : Terje Sinding. . Langue d’origine : Norvégien
⭐⭐
Ce que raconte ce novella :
Après leur fuite précipitée, Asle et Alide arrivent avec ses baluchons dans la gare de Björgvin, une ville inconnue pour eux. Ce couple d’adolescents s’aime profondément mais après la mort de la mère d’Asle, et le rejet de la mère d’Alide, ils doivent chercher quelqu’un qui puisse leur aider, car Alide est enceinte et l’accouchement s’approche. Tandis qu’ils errent dans la ville hostile à la recherche d’une solution de logement pour eux et l’enfant qui va naître, leurs souvenirs s’entremêlent.
Amour sans futur :
C’est une belle et touchante histoire sur l’amour, la jeunesse et la solitude, qui à mon sens est malheureusement parasitée par le style prétentieux et alambiqué de l’auteur. C’est très dommage car ces personnages simples et émouvants étaient bien construits et leur triste drame méritait une narration beaucoup plus en retenue.
C’est épuisant, surtout par l’inutilité de la plupart de partis pris littéraires présentés par l’auteur dans une histoire qui dure moins de cent pages. Dès la première page Fosse veut impressionner le lecteur (ou l’intellectuel) avec son style ampoulé et snob. Une longue phrase sans points se déroule dans une logorrhée narrative qui finit 3 ou 4 pages plus tard au moment clé de la mort de la mère d’Asle. Puis d’autres scènes dialoguées, potentiellement très émouvantes, sont minés de ‘dit-il’, ‘dit-elle’ à chaque fin de chaque micro dialogue. Puis d’autres caprices narratifs, puis ça recommence les phrases sans points, puis… Bref, impossible d’oublier qu’il y a un écrivain en train d’écrire, on s’éloigne de plus en plus des pauvres Asle et Alide, trop difficile de s’accrocher à leur histoire avec tellement de pirouettes stylistiques.
L’auteur a un talent fou, c’est indéniable, mais pour l’amateur de littérature lambda que je représente, ‘Insomnie’ est sans doute à éviter, sauf en cas d’insomnie.








0 Comments