(Visul, 1989)
Traduction : Hélène Lenz. Langue d’origine : Roumain
⭐⭐
Ce que raconte ce recueil de nouvelles :
Ensemble de cinq nouvelles, pas vraiment connectées, mais reliées par l’ambiance étrange et surréelle et par la présence des rêves. Souvent elles sont centrées sur un personnage qui est arrivé au bout d’une situation et doit effectuer un changement ou prendre une décision.
Sur la frontière entre le réel et l’imaginaire :
‘Le rêve’ est un des premiers travaux de Cartarescu et peut-être celui qui commença à lui ouvrir une voie vers un certain lecteur international, friand de narratives étranges et originales. Dans ce sens le style de ‘Le rêve’ peut rappeler celui du japonais Haruki Murakami, par cette permanente mélange entre le quotidien et l‘onirique, à mi-chemin entre le réalisme magique et le postmodernisme.
C’est quand même bien écrit et il y a des moments de grand dynamisme, où le récit dérive d’une façon très fluide et le lecteur se laisse porter facilement vers une destination inconnue, passant d’une situation à une autre sans suivre la logique, en pleine perte de repères. Mais il y a fortes chances que le lecteur peu averti n’accroche pas à cette ambiance déstructurée et à ce glissement perpétuel vers l’étrange et l’irréel. Cela donne quand-même envie de connaître d’autres œuvres postérieures, plus plébiscités et plus connues de l’écrivain, donc à suivre.
Citation :
« La professeure de Chimique interrompit cette discussion, à laquelle je venais d’assister avec le cœur plein de jalousie et le sentiment renouvelé d’être parfaitement inutile, de ne rien comprendre à la vie. » (Traduction improvisée)








0 Comments