Littérature des 5 continents : EspagneEurope

Les Soldats de Salamine

Javier Cercas

(Soldados de Salamina, 2001)
Traduction : Elisabeth Beyer, Aleksandar Grujicic.   . Langue d’origine : Espagnol
⭐⭐⭐⭐

Ce que raconte ce roman de non-fiction :

Gerone, 1994. L’écrivain Javier Cercas apprend l’incroyable histoire de Rafael Sánchez Mazas, idéologue phalangiste de la droite espagnole. En Janvier 1939, à la fin de la guerre civil espagnole, Sánchez Mazas était prisonnier des forces républicaines, et échappa par miracle à une fusillade s’enfouissant dans une forêt, seulement pour se trouver nez à nez avec un milicien communiste qui, pour une raison inconnue, décida de lui pardonner la vie. Il passera dix jours dans les bois avec quelques jeunes de la région, en attente de las forces fascistes qui se déploient sur le territoire.

Petit à petit Cercas recoupe tous les témoignages disponibles, retraçant ces jours où la vie de Sánchez Mazas, futur ministre de Franco, pendait d’un fil. Mais l’écrivain ne trouve aucune information sur le milicien qui aurait pardonne la vie à Sánchez Mazas.

Reconstruction de la mémoire historique de la guerre civil espagnole :

‘Les soldats de Salamine” est un livre complexe mais qui a un accès très facile pour le lecteur, grâce à une structure très simple qui fonctionne à la perfection. Le roman est divisé en trois parties très nettes. L’écrivain Javier Cercas devient protagoniste et narrateur de la première partie, qui se déroule dans le présent, consacrée au travail d’investigation et recoupage des témoignages, préalable à l’écriture. La deuxième partie revient en arrière dans le temps, pour suivre le parcours de Sanchez Mazas, dès la découverte de l’idéologue phalangiste qui veut importer en Espagne, jusqu’à son périple invraisemblable lors de la guerre civil, ses rencontres ratés avec la mort et ses journées passés dans les bois, aidé par quelques jeunes du band opposé. Dans la troisième partie, Cercas reprend les règnes du récit pour se pencher sur le mystère du milicien qui aurait pardonne la vie de Rafael Sánchez Mazas, en lui laissant la vie sauve pour qu’il s’échappe dans les bois. En tout, l’enquête de Cercas et l’écriture du livre aurait prix environ six ou sept années.

Cerças choisit la même façon de présenter les faits que Truman Capote dans ‘Du sang froid” (1966), roman pionner de la non fiction, basé sur des faits réels et fruit d’une enquête très poussée, menée par le propre Capote. ‘Les soldats de Salamine” est donc un récit pour la plupart de non fiction, car les personnages et les témoignages qui apparaissent dans le livre sont réels. C’est le résultat d’un travail d’investigation méthodique de Çercas, alors un écrivain très peu connu, même si quelques parties peuvent sembler plus romanesques, comme le rôle de relief comique mené par la franche et tendre Conchi, la petite copine de l’écrivain.

Il y a quand même quelques concessions dramatiques, notamment vers la fin du livre, qui sont à demi-avouées dans la narration elle-même, et que je ne spoilerai pas. Peu importe, c’est incontestable que le noyau de l’œuvre est fidèle à la réalité des faits et l’ensemble thématique est traité avec rigueur et sérieux. Le personnage central du phalangiste Rafael Sánchez Mazas est présenté avec ses quelques lumières et toutes ses ombres, frôlant la réhabilitation du personnage mais sans jamais rentrer dedans. C’est une narration peu manichéenne et très aboutie

Très intéressant pour comprendre autant le processus de création littéraire que les jours finales de la guerre civil espagnole, ‘Les soldats de Salamine’ réfléchit aussi sur la construction du récit par les vainqueurs, et les difficultés pour le rétablissement de la mémoire historique. Totalement recommandable.


Citation :

« Je me demandais si ces récits s’ajusteraient à la réalité des faits ou si, de façon peut être inévitable, ils seraient vernis par cette patine de demi-vérités et tromperies qui rend toujours hommage à un épisode distant et pour ses protagonistes probablement légendaire, façon que peut-être ce qu’ils me raconteraient qui arriva ne serait pas ce qui en vérité arriva, ni même pas leur souvenir de ce qui arriva, mais seulement ce qui se rappelaient d’avoir raconté d’autres fois. » (Traduction improvisée)

0 Comments

Submit a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Vous pourriez aussi aimer

Mon voisin

Mon voisin

Cagliari. Après que son mari l’ait abandonné, une jeune fille reste seule et déprimée avec son petit bébé, dans leur appartement délabré. Tandis qu’elle cherche le meilleur moyen de finir avec ses jours tout en faisant que cela paraisse un accident, elle rencontre l’enfant du voisin, qui se faufile dans son appartement à la moindre opportunité. À travers le garçon elle fait la rencontre de son père, un homme attentionné mais aussi solitaire qu’elle.

read more
Le cimetière de pianos

Le cimetière de pianos

Lisbonne, début du Siècle XXe. Au moment qui s’approche la mort, un homme remémore sa vie, sa femme et ses quatre enfants : Maria, Marta, Simâo et Francisco. Dans l’atelier de menuiserie de la famille une pièce est dédiée à la réparation de pianos. La mystérieuse chambre était remplie à ras bord de vieux pianos abandonnés dont les pièces détachées servaient aux travaux de restauration.

read more
N.N.

N.N.

Hongrie, région de Nyirseg, au début du siècle XXe. Le roman suit le quotidien de N.N. (Nomen Nescio, personne anonyme, sans nom o né sous x) ainsi que le fil de ses souvenirs, marqués pour des images et symboles reliés aux cigales et à leur chant

read more
L’Éducation physique

L’Éducation physique

Espagne, années 90s. Catalina, seize ans, quitte précipitamment la maison de sa copine Silvia suite à une mésaventure. Elle se retrouve sur la route et décide de faire du stop, ce qui sa mère lui à expressément interdit. Le long des trois heures qui suivent, Catalina va retracer toute une existence marquée par le regard masculin, et la peur d’appréhender son propre corps.

read more