Littérature des 5 continents : EuropePays-Bas
Littérature Europe Pays-Bas Vincent Van Gogh Lettres à Théo

Lettres à Théo

Vincent Van Gogh

(Brieven aan zijn Broeder, 1914)
Traduction : Louis Roëdlandt.   . Langue d’origine : Néerlandais / Français
⭐⭐⭐

Ce que raconte ce recueil de lettres :

Sélection des lettres écrites pour Vincent Van Gogh à son frère Théo le long de presque 20 ans, pendant lesquels l’artiste trace ce fameux périple vers le sud de la France, où il finira ses jours en 1890. À travers ses lettres, on suit la trajectoire vitale et artistique du peintre hollandais, son quotidien, son œuvre, sa solitude, ses joies et ses peines.

Autoportrait épistolaire :

Entre 1872 et 1890, année de sa mort, Vincent van Gogh écrivit plus de 600 lettres à son frère Théo. Après la mort de Vincent, Théo gardera ses lettres, mais atteint de syphilis il décèdera peu après. C’est sa veuve, Johanna Bonger-Van Gogh, qui héritera non seulement de l’œuvre du peintre, sinon aussi de toute sa correspondance. Petit à petit, grâce à la gestion de la veuve de Théo, les toiles du peintre hollandais vont commencer à gagner en popularité, et ramener de plus en plus d’intérêt sur cet artiste maudit. Johanna Bonger-Van Gogh fit circuler quelques lettres dans des revues et les publia ensemble par la première fois en 1914.

La première lettre datant de 1872 est envoyée de La Haye par un jeune et passionné Vincent, qui n’a pas encore vingt ans. La toute dernière se trouvait sur sa poche au moment de sa mort en juillet 1890 à Auvers-sur-Oise. Sur un ton beaucoup plus sombre, elle avait été écrite quelques jours auparavant, mais restait inachevée. Entre ces deux lettres, une correspondance quotidienne entre les deux hommes nous trace l’autoportrait unique d’un artiste, son œuvre et ses démons. À partir de 1886, les lettres changent du néerlandais au français, langue que Van Gogh maitrisait.

Dans beaucoup de ces lettres le peintre évoque son travail, ses projets picturales et ses évolutions techniques, ses combats et ses renoncements, et l’incroyable fascination que la lumière du sud porte sur son œuvre. Il explique aussi son quotidien, par exemple comment doit épargner certains couleurs (notamment le bleu cobalt) par des soucis économiques, il remercie à son frère par son financement, il décrit son projet d’une communauté d’artistes, l’arrivée de Gauguin dans le sud de la France et la désillusion qui s’en suivit. À travers ses mots on sent la progressive paupérisation de son quotidien et même la faim.

Sa personnalité solitaire et son caractère bourru sont présents dès la première lettre mais, à l’inverse du voyage vers la lumière de sa peinture, on suit à travers ces lettres la descente aux enfers d’un homme lucide, mais de plus en plus sombre, torturé et dépressif. Avec un langage simple et direct mais très émouvant, la correspondance entre les frères est une fenêtre vers l’âme d’un artiste incomparable, d’un homme singulier.


Citation :

« (…) Sentir que je suis devenu un boulet ou une charge pour toi et pour les autres, que je ne suis bon à rien, que je serai bientôt à tes yeux comme un intrus et un oisif, de sorte qu’il vaudrait mieux que je n’existe pas : Savoir que je devrai m’effacer de plus en plus devant les autres, s’il en était ainsi et pas autrement, je serais la proie de la tristesse et la victime du désespoir. Il m’est très pénible de supporter cette pensée, plus pénible encore de croire que je suis la cause de tant de discordes et de chagrins dans notre milieu et dans notre famille. Si cela était, je préférerais ne pas trop m’attarder en ce monde. »

0 Comments

Submit a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Vous pourriez aussi aimer

Mon voisin

Mon voisin

Cagliari. Après que son mari l’ait abandonné, une jeune fille reste seule et déprimée avec son petit bébé, dans leur appartement délabré. Tandis qu’elle cherche le meilleur moyen de finir avec ses jours tout en faisant que cela paraisse un accident, elle rencontre l’enfant du voisin, qui se faufile dans son appartement à la moindre opportunité. À travers le garçon elle fait la rencontre de son père, un homme attentionné mais aussi solitaire qu’elle.

read more
Le cimetière de pianos

Le cimetière de pianos

Lisbonne, début du Siècle XXe. Au moment qui s’approche la mort, un homme remémore sa vie, sa femme et ses quatre enfants : Maria, Marta, Simâo et Francisco. Dans l’atelier de menuiserie de la famille une pièce est dédiée à la réparation de pianos. La mystérieuse chambre était remplie à ras bord de vieux pianos abandonnés dont les pièces détachées servaient aux travaux de restauration.

read more
N.N.

N.N.

Hongrie, région de Nyirseg, au début du siècle XXe. Le roman suit le quotidien de N.N. (Nomen Nescio, personne anonyme, sans nom o né sous x) ainsi que le fil de ses souvenirs, marqués pour des images et symboles reliés aux cigales et à leur chant

read more
L’Éducation physique

L’Éducation physique

Espagne, années 90s. Catalina, seize ans, quitte précipitamment la maison de sa copine Silvia suite à une mésaventure. Elle se retrouve sur la route et décide de faire du stop, ce qui sa mère lui à expressément interdit. Le long des trois heures qui suivent, Catalina va retracer toute une existence marquée par le regard masculin, et la peur d’appréhender son propre corps.

read more