(La isla inaudita, 1989)
Traduction : Annie Morvan. . Langue d’origine : Espagnol
⭐⭐
Ce que raconte ce roman :
Venice. L’industriel catalan Fabregas, sur un coup de tête, abandonne tout, travail et famille pour faire un périple initiatique, pour lequel choisira la ville de Venise. Dans la ville féerique, Fabregas va succomber à une attraction étrange, une fille qui le fuit.
Venise entre le réel et le rêve :
Les péripéties de Fabregas dans cette Venise à moitié dans le rêve, sont une excuse pour déployer un arsenal de personnages uniques et de situations farfelues, dans lesquelles le sens de l’humour de Mendoza navigue à son aise. L’absurde devient banal et entre rencontres inattendus et évènements insolites, la ville s’offrira à nous en toute sa décadence.
Au style pittoresque et désinvolte habituel de cet auteur, on rajoute ici une dose de magie et lyrisme. Bon roman, mais d’autres récits de Mendoza ont plus de force et caractère.
Citation :
« L’endroit, situé dans la courbe d’un canal étroit où les rayons de soleil ne pénétraient jamais, avait quelque chose de lugubre. »
0 Comments