Littérature des 5 continents : EspagneEurope

L’ombre du cyprès est allongée

Miguel Delibes

(La sombra del ciprés es alargada, 1948)
Traduction : Pas connue.   . Langue d’origine : Espagnol
⭐⭐⭐⭐

Ce que raconte ce roman :

Avila, Espagne. Pedro est un enfant orphelin qui se trouve dans une situation difficile. Son oncle le laisse chez le maître de l’école, Mateo Lesmes, dont la conception pessimiste de la vie marquera le jeune Pedro. Après une enfance compliquée à côté de son meilleur ami Alfredo, on retrouvera Pedro à la fin de ses études universitaires, embarqué dans un bateau. Son amour par une jeune femme ne sera pas sans complications.

Bildungsroman pessimiste :

Fabuleux mais triste roman d’apprentissage, narré en première personne. Notre héros essaye de trouver l’amour et l’amitié, mais doit toujours se protéger pour pas souffrir, car sa conception pessimiste de la vie lui empêche de trouver les sorties qu’il voudrait. Son enfance à Avila, ville muraillée est un symbole fort, car ses remparts ne servent pas à protéger Pedro mais plutôt à l’isoler et renfermer.

Pedro a une tendance à la mélancolie et à se replier sur soi-même, qui s’explique par l’influence de son maître et par son enfance difficile. C’est un personnage complexe pour lequel est difficile d’avoir de l’empathie, car il dégage une certaine froideur. Le livre ne tombera jamais dans les émotions faciles, mais restera plutôt sobre et pudique. Le sujet omniprésent dans le livre est le pessimisme et l’angoisse de la mort. Effectivement, ce n’est pas un livre gai.

Ce magnifique premier roman de Miguel Delibes se trouve souvent inclus dans les listes des meilleurs romans espagnols du XXe siècle. Mais il n’était pas le livre préféré de Delibes lui-même, car il le considérait une œuvre de jeunesse seulement réussie partiellement. Personnellement je trouve ce livre d’une beauté mélancolique irrésistible.

Lors de sa longue et prolifique carrière, Miguel Delibes, écrivain espagnol de la génération de 36, reçut un nombre incalculable de prix, qui le consolident comme un des plus importants écrivains espagnols de tous les temps. Mais pour je ne sais pas quelle raison son œuvre est très peu connue à l’étranger, au point que beaucoup de ses romans n’ont jamais été traduits en Français. Personnellement j’aurais aimé le voir en gagnant du prix Nobel pour pouvoir le voir prendre la place que lui correspond comme un des meilleurs écrivains de la littérature universelle du XXe siècle.


Citation :

« Il y a des choses qui se supportent mieux dans la pénombre que profilées dans toute son ingrate sincérité » “ Il y a des choses qui se supportent mieux dans la pénombre que profilées dans toute son ingrate sincérité »

0 Comments

Submit a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *